Warunki ogólne

1 Zakres

(1) Poniższe warunki ogólne (OWU) dotyczą wszystkich zamówień składanych za pośrednictwem https://zustellanschrift.de. Oferta z ZustellAnschrift.de jest skierowany wyłącznie na własny rachunek pracowników płci . Niniejsze warunki mają również zastosowanie do przyszłych relacji biznesowych bez konieczności ponownego ich sprawdzania.

( 2 ) Odmienne warunki po stronie klienta nie są uznawane, chyba że zostało to uzgodnione na piśmie.

 

2. Partner umowny, zawarcie umowy

(1) kontrahent dla umowy za usługi ZustellAnschrift .de jest ZustellAnschrift24 GmbH , Zeppelinstraße 5, 89160 Dornstadt, reprezentowany przez po dyrektora zarządzającego Christoph Rohr – zwany dalej jako wykonawcę – a klientem.

(2) Termin „klient” odnosi się wyłącznie do osób świadczących usługi seksualne na własny rachunek (analogicznie do definicji samozatrudnionego / przedsiębiorcy zgodnie z § 14 niemieckiego kodeksu cywilnego). Samozatrudnienia prostytutką jest zatem osobą fizyczną, która przy zawieraniu transakcji prawnej działa jako prostytutki w ich handlowej lub samodzielnej działalności zawodowej .

(3) Osoby inne niż wymienione w ust. 2 nie mogą korzystać z ZustellAnschrift.de usługi.

(4) Umowa zostaje zawarta w momencie złożenia przez klienta wiążącego zamówienia na wybrane produkty w koszyku poprzez kliknięcie przycisku „zamów za opłatą”, a wykonawca zaakceptuje zamówienie.

(5) Wykonawca może zlecić wykonanie usług w całości lub w części osobom trzecim.

 

3. Przedmiot zamówienia

(1) Przedmiotem zamówienia jest przyjęcie pism wykonawcy w imieniu klienta. W tym celu klient otrzymuje osobisty adres z indywidualnym numerem pola, aby przesyłki mogły być jednoznacznie przyporządkowane. Umowa obejmuje również następujące usługi:

Nazwisko umieszczane jest w systemie skrzynki pocztowej w postaci pierwszej litery imienia i pełnego imienia i nazwiska. To samo dotyczy określania aliasu, chyba że składa się on tylko z nazwy.
Otwieranie listów i skanowanie treści.
Przychodząca poczta i faktury od klienta są przesyłane cyfrowo. Klient zostanie o tym poinformowany SMS – em i e-mailem najpóźniej w ciągu 48 godzin od otrzymania w dni robocze.
Archiwizacja pism kierowanych indywidualnie do klienta.
Niszczenie zarchiwizowanych listów po upływie okresu umowy i konsultacje z klientem.
 

Przesyłanie zarchiwizowanych pism pocztą po zakończeniu stosunku umownego na uzgodniony adres można zamówić oddzielnie za opłatą.

Ponadto klient ma możliwość załatwiania swoich spraw handlowych w miejscu Zustellanschrift. Powierzchnia biurowa jest dostępna do wspólnego użytku po wcześniejszym umówieniu. Dostępne są niezbędne urządzenia informacyjne i telekomunikacyjne (np. Komputer z dostępem do Internetu i drukarka) oraz przestrzeń dyskowa.

(2) Niedopuszczalne przesyłki objęte niniejszą umową to małe paczki, paczki, przesyłki reklamowe, przesyłki towarowe, katalogi , karty klientów, karty bankowe lub kredytowe oraz inne produkty wysyłkowe odpowiadające lub podobne do wyżej wymienionych klasyfikacji. Jeśli klient mimo to otrzyma odpowiednią przesyłkę, zostanie obciążony kosztami wysyłki lub zniszczenia, a także zryczałtowaną opłatą w wysokości 25 euro.

(3) Używanie przydzielonego adresu jako adresu rejestracyjnego jest niedozwolone.

 

4. Zezwolenie i konsekwencje prawne

(1) Zleceniodawca upoważnia kontrahenta do przyjmowania wszystkich przesyłek wysłanych na jego Zustellanschrift. Oprócz standardowych listów może to obejmować wszystkie formy przesyłek poleconych, formalne przesyłki i podobne rodzaje doręczeń.

(2) W przypadku przesyłek z dodatkowymi usługami (np. Przesyłka polecona, formalna dostawa), klient upoważnia wykonawcę do potwierdzenia dostawy w tym momencie w jego imieniu jako upoważnionego odbiorcy. Późniejsza odmowa przyjęcia przez klienta jest niedopuszczalna.

(3) Wraz z przyjęciem pism uruchamiających termin rozpoczyna się ustawowy termin, nawet jeśli klient dowie się o liście lub jego treści dopiero później.

(4) Klient zwalnia Dostawcę z tajemnicy korespondencji, gdy jest to konieczne do uzgodnionych usług, w szczególności przez ö Open i d igitalisieren programów do świadczenia.

 

5. Obowiązek współpracy klienta

(1) Klient jest zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia nas o wszelkich zmianach swoich danych kontaktowych (telefon, e-mail itp.). Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z takiego naruszenia obowiązków.

(2) Klient zobowiązuje się nie dostarczać na Zustellanschrift żadnych przedmiotów, które naruszają ustawowe lub urzędowe zakazy .

(3) Klient zobowiązany jest do podania Zustellanschrift otrzymać cały Zustellanschrift wraz z polem wskazującym numer . Jeśli numer pola nie zostanie określony, przypisanie może nie być możliwe lub może być nieprawidłowe. Dzieje się tak zwłaszcza w przypadku kilku nazwisk o tej samej nazwie. Jeżeli nie można dokonać jednoznacznej cesji, przesyłka jest zwracana do nadawcy z adnotacją „Odbiorca nieznany”.

 

6. Okres obowiązywania i rozwiązanie

(1) Standardowy okres obowiązywania umowy wynosi 12 lub 24 miesiące , w zależności od zarezerwowanego terminu .

(2) Umowa wygasa automatycznie po wygaśnięciu okresu obowiązywania umowy. Wypowiedzenie nie jest wymagane.

(3) Wykonawca skontaktuje się z klientem odpowiednio wcześnie przed końcem okresu obowiązywania umowy (zwykle z dwutygodniowym wyprzedzeniem ) i poinformuje go o zakończeniu okresu obowiązywania umowy.

(4) Klient może rozszerzyć ZustellAnschrift usługi .de . Jednak nie ma takiego obowiązku.

(5) Jeżeli klient nie rozszerzy swojego ZustellAnschrift, zobowiązuje się powiadomić właściwe organy z odpowiednim wyprzedzeniem przed lub bezpośrednio po zakończeniu stosunku umownego. Dotyczy to w szczególności organu wydającego zaświadczenie o rejestracji oraz urzędu skarbowego.

(6) Wykonawcy przysługuje nadzwyczajne prawo do wypowiedzenia, które uprawnia go do natychmiastowego wypowiedzenia. Jest do tego uprawniony w szczególności w przypadku rażącego naruszenia przez klienta postanowień umownych. Rażące naruszenie ma miejsce w szczególności w przypadku niewłaściwego wykorzystania ZustellAnschrift.de usługi . Należą do nich na przykład naruszenia obowiązującego prawa, wielokrotne nieautoryzowane dostawy (patrz nr 3, punkt 2), wykorzystanie Zustellanschrift do zastosowań wykluczonych zgodnie z punktem 3, punkt 3 niniejszych Ogólnych warunków. Ponadto wykonawca ma nadzwyczajne prawo do odstąpienia od umowy, jeśli klient nie wywiąże się ze swoich zobowiązań płatniczych pomimo przypomnień z terminem.

(7) W przypadku rażącego niedbalstwa lub winy umyślnej ze strony wykonawcy w związku ze świadczeniem usług, klientowi przysługuje nadzwyczajne prawo do rozwiązania umowy.

(8) Wykonawca ma prawo w ciągu dziesięciu dni od wezwania klienta do zniszczenia przesyłek, które według własnego uznania naruszają postanowienia umowne, na koszt klienta. To samo dotyczy programów z niebezpieczną lub nielegalną zawartością, chyba że odmówiono już akceptacji.

 

7. Ceny, płatność i faktura

(1) Aktualne ceny usług można znaleźć w zestawieniach cen na stronie internetowej https://zustellanschrift.de.

(2) Płatność za zarezerwowane usługi należy uregulować z góry za cały okres obowiązywania umowy w momencie zawarcia umowy.

(3) Faktury muszą być rozliczone w ciągu 14 dni, w przeciwnym razie klient będzie automatycznie zalegał z płatnością nawet bez przypomnienia.

(4) W przypadku zwłoki klienta wykonawca zastrzega sobie prawo do częściowego lub całkowitego zawieszenia swoich usług.

(5) Faktury są udostępniane wyłącznie w formie elektronicznej.

 

8. Wyłączenie odpowiedzialności

(1) Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności, jeśli firma kurierska odmówi przekazania pisma pomimo udowodnionego pełnomocnictwa.

(2) Jeżeli klient błędnie poleci wykonawcy zniszczenie przesyłek, wykonawca nie ponosi za to odpowiedzialności.

(3) Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone klientowi przez zniszczenie przesyłek, o ile wykonawca był do tego uprawniony na podstawie ustaleń umownych.

(4) Roszczenia odszkodowawcze klienta w związku ze świadczeniem usług uzgodnionych w umowie, bez względu na podstawę prawną, są wykluczone, chyba że przyczyną szkody jest rażące niedbalstwo lub umyślne naruszenie obowiązków.

 

9. Ochrona danych

(1) Ochrona danych klientów ma najwyższy priorytet.

(2) Informacje i udostępnianie danych klienta stronom trzecim nie odbywa się bez uprzedniej zgody klienta. Dotyczy to również zapytań ze strony władz, chyba że istnieje prawny obowiązek, aby to zrobić lub wydano nakaz sądowy.

(3) Przychodząca poczta i faktury od klienta są udostępniane cyfrowo i mogą być pobierane przy użyciu szyfrowania SSL . Klient zostanie o tym poinformowany SMS – em i e-mailem .

(4) Strony umowy zobowiązują się do traktowania jako poufne wszystkich informacji poufnych, o których dowiedzą się podczas wykonywania niniejszej umowy, oraz do wykorzystywania ich zgodnie z przepisami o ochronie danych wyłącznie do celów uzgodnionych w umowie.

(5) Strony umowy zobowiązują odpowiednio swoich pracowników, freelancerów i inne zaangażowane przez nich firmy (niezależne i stowarzyszone).

(6) Nawet po wygaśnięciu umowy obie umawiające się strony są zobowiązane do zachowania poufności.

 

10. Rozwiązywanie sporów

Komisja Europejska zapewnia platformę do internetowego rozstrzygania sporów (OS), którą można znaleźć tutaj: https://ec.europa.eu/consumers/odr/ . Nie jesteśmy zobowiązani ani nie chcemy uczestniczyć w procedurze rozstrzygania sporów przed komisją arbitrażową konsumentów.

 

11. Postanowienia końcowe

(1) Obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec, językiem umowy jest niemiecki.

(2) Miejscem jurysdykcji jest siedziba firmy wykonawcy.

(3) Wykonawca może zmienić ogólne warunki w dowolnym momencie ze skutkiem na przyszłość. W takim przypadku klient otrzymuje zmiany na piśmie i ma możliwość sprzeciwienia się zmianom w ciągu dwóch tygodni. Uznaje się, że zatwierdzenie zostało udzielone, jeśli klient nie powiadomił o odrzuceniu przed wejściem zmian w życie. ZustellAnschrift24 GmbH będzie odnosić się do tej milczącej zgody oddzielnie w informacji o zmianie warunków.

(4) Jeżeli postanowienie niniejszych ogólnych warunków jest lub stanie się nieważne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień niniejszych ogólnych warunków.

 

Stan: 01.03.2021

Uwaga: Oryginalnym językiem Ogólnych Warunków jest język niemiecki. Wszystkie tłumaczenia bez gwarancji.